Files
VIPMudCosmicRageScripts/gitportable/usr/share/mintty/lang/ru.po

1449 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:18+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:228 charset.c:239 winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "(Default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: charset.c:250
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(OEM русская)"
#: charset.c:254
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI кириллица)"
#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Нет доступных панелей"
#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть файл журнала"
#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить дочерний процесс"
#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Может потребоваться перебазировка библиотек, см. 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Не удалось выполнить '%s': %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s остановлено: %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "ЗАВЕРШЕНИЕ"
#: child.c:1232
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить фоновый дочерний процесс"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:649
msgid "no"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:651
msgid "yes"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:653
msgid "false"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:655
msgid "true"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:657
msgid "off"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:659
msgid "on"
msgstr ""
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:688
msgid "stretch"
msgstr "растянуть"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:690
msgid "align"
msgstr "выровнять"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:692
msgid "middle"
msgstr "по центру"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:694
msgid "full"
msgstr "заполнить"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:860
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Игнорирование неизвестного параметра '%s'"
#: config.c:908 config.c:937
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров"
#: config.c:924
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров/комментариев"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1094
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Игнорирование неправильного значения '%s' для параметра '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:1106
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Игнорирование параметра '%s' отсутствует значение"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1785
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Не удалось сохранить параметр '%s':\n"
"%s."
#: config.c:2224
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Нет (печать выключена) ◇"
#: config.c:2226
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Принтер по умолчанию ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2335
msgid " None "
msgstr " Отсутствует "
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2337
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Из Windows @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2339
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Из окружения *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2341
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Файл конфигурации ="
#: config.c:2446
msgid "simple beep"
msgstr "Простой сигнал"
#: config.c:2447
msgid "no beep"
msgstr "Без звука"
#: config.c:2448
msgid "Default Beep"
msgstr "Стандартный звук"
#: config.c:2449
msgid "Critical Stop"
msgstr "Критическая ошибка"
#: config.c:2450
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: config.c:2451
msgid "Exclamation"
msgstr "Восклицание"
#: config.c:2452
msgid "Asterisk"
msgstr "Звездочка"
#: config.c:2495
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Нет (системный звук) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2926 config.c:3476
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Отсутствует ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2929
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "загружено / сохранить как"
#: config.c:3034
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Не удалось загрузить веб-тему"
#: config.c:3091
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Невозможно записать файл темы"
#: config.c:3096
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Не удается сохранить файл темы"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3553 config.c:3891 config.c:3990
msgid "as font"
msgstr "шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3554 config.c:3896 config.c:3995
msgid "as colour"
msgstr "цветной текст"
#: config.c:3555
msgid "as font & as colour"
msgstr "шрифты и цветной текст"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3556 config.c:3901 config.c:4000
msgid "xterm"
msgstr ""
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3704
msgid "About..."
msgstr "О нас"
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3707
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3711 winctrls.c:1277 windialog.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3715
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3719 windialog.c:892
msgid "I see"
msgstr "Хорошо"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3721 winctrls.c:1276 windialog.c:894
msgid "OK"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3728 config.c:3759 config.c:3818
msgid "Looks"
msgstr "Вид"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3730
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Внешний вид"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3732
msgid "Colours"
msgstr "Цвета"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3736
msgid "&Foreground..."
msgstr "Текст..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3740
msgid "&Background..."
msgstr "Фон..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3744
msgid "&Cursor..."
msgstr "Каретка..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3748
msgid "&Theme"
msgstr "Тема"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3753
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Онлайн генератор тем"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3756 winctrls.c:484
msgid "Store"
msgstr "В набор"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3761
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3767 config.c:4149 config.c:4312 config.c:4510
msgid "&Off"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3769
msgid "&Low"
msgstr "Низкая"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3771
msgid "&Med."
msgstr "Средняя"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3773
msgid "&Medium"
msgstr "Средняя"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3775
msgid "&High"
msgstr "Высокая"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3777
msgid "Gla&ss"
msgstr "Прозрачность"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3784 config.c:3796 config.c:3803
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Непрозрачно при фокусировке"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3789
msgid "Blu&r"
msgstr "Размытие"
#: config.c:3810
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:3813
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3820
msgid "Cursor"
msgstr "Каретка"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3825
msgid "Li&ne"
msgstr "Слеш"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3827
msgid "Bloc&k"
msgstr "Блок"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3830
msgid "Bo&x"
msgstr "Коробка"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3833
msgid "&Underscore"
msgstr "Подчеркивание"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3838
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Мерцание"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3845 config.c:3870 config.c:3885 config.c:3934 config.c:3984
#: config.c:4009 config.c:4031 config.c:4044 config.c:4052
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3847
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Свойства текста и шрифта"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3849
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3857 winctrls.c:1287
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Начертание:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:3862 winctrls.c:1289
msgid "&Size:"
msgstr "Размер:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3874 config.c:3953
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Отображать жирным шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3879 config.c:3958
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Отображать жирным цветнои текст"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3887 config.c:3908 config.c:3986 config.c:4013
msgid "Show bold"
msgstr "Отобразить жирным"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3963 config.c:4019
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Разрешить мерцание"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3920 config.c:4024
msgid "Show dim as font"
msgstr "Отображать бле́дный шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3938 config.c:3971 config.c:4006
msgid "Font smoothing"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3941 config.c:3974 config.c:4200 config.c:4239 config.c:4393
#: config.c:4406
msgid "&Default"
msgstr "Система"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3943 config.c:3976 config.c:4198 config.c:4237 config.c:4391
#: config.c:4404 config.c:4491
msgid "&None"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3945 config.c:3978 config.c:4199 config.c:4238 config.c:4392
#: config.c:4405
msgid "&Partial"
msgstr "Среднее"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3947 config.c:3980 config.c:4201 config.c:4240 config.c:4394
#: config.c:4407
msgid "&Full"
msgstr "Полное"
#: config.c:4034
msgid "&Locale"
msgstr "Формат"
#: config.c:4037
msgid "&Character set"
msgstr "Набор символов"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4048 config.c:4054
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4058
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4063
msgid "Placement"
msgstr "Свойства"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4071 config.c:4101 config.c:4136 config.c:4154
msgid "Keys"
msgstr "Клавиатура"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4073
msgid "Keyboard features"
msgstr "Клавиатура"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4077
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Backarrow как ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4082
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "DEL удаляет слева"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4087
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LeftAlt заменяет Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4092
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr заменяет или Alt"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4097
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr ""
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавиши быстрого доступа"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4106
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Копировать и Вставить (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4111
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "Меню и полный экран (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4116
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "Переключить окно (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4121
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "Масштаб (Ctrl+plus/minus/zero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4126
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+F(n) сочетания"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4131
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+(n) сочетания"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4138 config.c:4156
msgid "Compose key"
msgstr "Модификатор клавиатуры"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4143 config.c:4304 config.c:4323 config.c:4502 config.c:4521
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4145 config.c:4306 config.c:4331 config.c:4504 config.c:4529
msgid "&Ctrl"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4147 config.c:4308 config.c:4327 config.c:4506 config.c:4525
msgid "&Alt"
msgstr ""
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4163 config.c:4252 config.c:4284
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4165
msgid "Mouse functions"
msgstr "Свойства мыши"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4173 config.c:4206 config.c:4222 config.c:4370
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Копировать при выборе"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4178 config.c:4211 config.c:4375 wininput.c:685
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Копировать с вкладками"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4183 config.c:4216 config.c:4228 config.c:4380
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Копировать как таблицу"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4189 config.c:4196 config.c:4235 config.c:4389 config.c:4402
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Копировать как HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4248
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "Устанавливать каретку мышкой"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4254
msgid "Click actions"
msgstr "Действия при нажатии кнопок"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4257
msgid "Right mouse button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4260 config.c:4274
msgid "&Paste"
msgstr "Вставка"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4262 config.c:4276
msgid "E&xtend"
msgstr "Выбрать"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4264
msgid "&Menu"
msgstr "Меню"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4266 config.c:4280
msgid "Ente&r"
msgstr "Запуск"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4271
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4278
msgid "&Nothing"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4286
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Режим отслеживания мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4289
msgid "Default click target"
msgstr "События мыши передаются"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4292
msgid "&Window"
msgstr "&Window"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4294
msgid "&Application"
msgstr "Приложению"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4301 config.c:4319
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Модификатор отмены захвата мыши"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4310 config.c:4335 config.c:4508 config.c:4533
msgid "&Win"
msgstr ""
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4339 config.c:4537
msgid "&Sup"
msgstr ""
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4343 config.c:4541
msgid "&Hyp"
msgstr ""
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4353 config.c:4364 config.c:4428
msgid "Selection"
msgstr "Правка"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4355
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Выделение текста и буфер обмена"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4359
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Отменить выделение текста при вводе"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4366
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4416
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Убирать табы и пробелы в конце"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4422
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Разрешить нвстройку выделенного текста"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4430 config.c:4452 config.c:4477 config.c:4550
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4435
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Размер выделенного текста (0..12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4442
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Приостановить вывод при выделении текста"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4454
msgid "Window properties"
msgstr "Свойства окна"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4456
msgid "Default size"
msgstr "Размер по умолчанию"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4460
msgid "Colu&mns"
msgstr "Колонны"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4464
msgid "Ro&ws"
msgstr "Ряды"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4468
msgid "C&urrent size"
msgstr "Текущие"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4473
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Переносить при изменении размера"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4481
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Буфер строк"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4486
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4489
msgid "&Left"
msgstr "Слева"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4493
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4499 config.c:4517
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Модификатор прокрутки"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4546
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp и PgDn прокрутка без модификатора"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4552
msgid "UI language"
msgstr "Язык интерфейса"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4562 config.c:4575 config.c:4636 config.c:4650
msgid "Terminal"
msgstr "Консоль"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4564
msgid "Terminal features"
msgstr "Свойства консоли"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4568
msgid "&Type"
msgstr "Тип"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4572
msgid "&Answerback"
msgstr "Автоответ "
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4577
msgid "Bell"
msgstr "Оповещения"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4584
msgid "► &Play"
msgstr "► Воспр."
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4590
msgid "&Wave"
msgstr "Звук"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4612 config.c:4625
msgid "&Flash"
msgstr "Вспл."
# msgstr "Всплывающее"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4614 config.c:4629
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Подсветка"
# msgstr "Статус в панели"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4616 config.c:4633
msgid "&Popup"
msgstr "Всплывающее"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4638
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4653
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "При закрытии подсказывать о процессах"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4658 wininput.c:581
msgid "Status Line"
msgstr ""
#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Печать ...]"
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:935
msgid "&Select..."
msgstr "Выбрать"
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1281
msgid "Font "
msgstr "Шрифт"
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1283
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1285
msgid "&Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1291
msgid "Sample"
msgstr "Образец"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "АаБбВвГг"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1312
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Набор символов:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1314
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Показать дополнительные шрифты</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1319
msgid "Colour "
msgstr "Цвет"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Основные цвета:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Дополнительные цвета:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1360
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Определить цвет >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1363
msgid "Colour"
msgstr "Цвет"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1365
msgid "|S&olid"
msgstr "|Заливка"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1367
msgid "&Hue:"
msgstr "Оттенок:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1370
msgid "&Sat:"
msgstr "Контраст:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1372
msgid "&Lum:"
msgstr "Яркость:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1374
msgid "&Red:"
msgstr "Красный:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1376
msgid "&Green:"
msgstr "Зеленый:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1378
msgid "&Blue:"
msgstr "Синий:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1381
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Добавить в набор"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:266 windialog.c:839
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:268
msgid "available"
msgstr "доступен"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:783
msgid "100"
msgstr ""
#: windialog.c:924 windialog.c:951
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:300
msgid "Session switcher"
msgstr "Параллельные сеансы"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:320
msgid "Session launcher"
msgstr "Новый сеанс"
#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: wininput.c:431 wininput.c:437
msgid "Shift+"
msgstr ""
#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Restore"
msgstr "Восстановить"
#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Move"
msgstr "Переместить"
#. __ System menu:
#: wininput.c:466
msgid "&Size"
msgstr "Размер"
#. __ System menu:
#: wininput.c:468
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Свернуть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Развернуть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:477
msgid "New &Window"
msgstr "Новое окно"
#. __ System menu:
#: wininput.c:483
msgid "New &Tab"
msgstr "Новая вкладка"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:490
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "&Paste "
msgstr "Вставить"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:514
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Копировать → Вставить"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:519
msgid "S&earch"
msgstr "Поиск"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:526
msgid "&Log to File"
msgstr "Сохранять логи в файл"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:532
msgid "Character &Info"
msgstr "Информация символов"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:538
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220 Клавиатура"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Reset"
msgstr "Сброс"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Default Size"
msgstr "Стандартный размер"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:561
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:567
msgid "&Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:573
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Альтернативный экран"
#. __ System menu:
#: wininput.c:591 wininput.c:763
msgid "Copy &Title"
msgstr "Копировать заголовок"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:593 wininput.c:747 wininput.c:765
msgid "&Options..."
msgstr "Настройки ..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:678
msgid "Ope&n"
msgstr "Открыть"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as text"
msgstr "Копировать как текст"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:687
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Копировать как RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:689
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Копировать текст как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Копировать как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:693
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Копировать все как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:700
msgid "Select &All"
msgstr "Выбрать все"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:702
msgid "Save as &Image"
msgstr "Сохранить снимок экрана"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:714
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Сохранить снимок экрана в HTML"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:722
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Сброс полосы прокрутки"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:733
msgid "Send Break"
msgstr "Прервать текущую задачу"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:835
msgid "User commands"
msgstr "Пользовательские команды"
#: wininput.c:1494 wininput.c:1515 wininput.c:1517 wininput.c:1519
#: wininput.c:1556
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""
#: wininput.c:1507 wininput.c:1516 wininput.c:1521 wininput.c:1577
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""
#: winmain.c:3770
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Имеются запущенные процессы:"
#: winmain.c:3771
msgid "Close anyway?"
msgstr "Закрыть все равно?"
#: winmain.c:3795
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Сброс консоль?"
#: winmain.c:3997
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Используйте '--help' для получения дополнительной информации"
#: winmain.c:4005
msgid "Could not load icon"
msgstr "Не удалось загрузить иконку"
#: winmain.c:6293
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
#: winmain.c:6294
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[ОПЦИЙ]... [ ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6297
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Запуск нового сеанса терминала, на котором запущена указанная программа или "
"оболочка пользователя.\n"
"Если вместо программы указывается тире, вызовите оболочку в качестве "
"оболочки входа.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -c, --config FILE Загрузить указанный файл конфигурации (также -C или -"
"o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Аргументы в качестве команды для выполнения\n"
" -h, --hold never|start|error|always Оставить окно открытым после "
"выполнения комманды\n"
" -p, --position X,Y Открыть окно в заданных координатах\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Открыть окно в особом "
"положении\n"
" -p, --position @N Открыть окно на мониторе N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Установить размер окна в символах (или COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Установить максимальный размер окна\n"
" -t, --title TITLE Установить заголовок окна (также -Т)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Установить начальное состояние "
"окна\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Загрузить значок из файла, при необходимости с "
"индексом\n"
" -l, --log FILE|- Журнал вывод в файл или стандартный вывод\n"
" --nobidi|--nortl Отключить двунаправленный текст(справа-налево)\n"
" -o, --option OPT=VAL Установить/переопределить файл конфигураций с "
"заданными вариантами переменных/переопределении\n"
" -B, --Border frame|void Использовать границы окна\n"
" -R, --Report s|o Отчет позиций окна (короткий/длинный) после выхода\n"
" --nopin Сделать этот экземпляр невидимым на панели задач\n"
" -D, --daemon Запустить новый экземпляр с клавишами быстрого "
"доступа Windows\n"
" -H, --help Показать справку и выйти\n"
" -V, --version Вывести информацию о версии и выйти\n"
"Смотрите страницу руководства для параметров командной строки и "
"конфигурации.\n"
#: winmain.c:6471 winmain.c:6584 winmain.c:6591
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "Подсистема WSL '%s' не найдена"
#: winmain.c:6622
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Дублирование параметра '%s'"
#: winmain.c:6630 winmain.c:6721
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
#: winmain.c:6632
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Параметр '%s' требует аргумент"
#: winmain.c:6659
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в позиции аргумента '%s'"
#: winmain.c:6670
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"
#: winmain.c:6830
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"
#: winmain.c:6927
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr ""
"Mintty не может отключится от вызывающего метода, запуск в любом случае"
#: winmain.c:7270
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Использование заголовка по умолчанию из-за недопустимых символов в имени "
"программы"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr ""
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr ""
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:163
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Интервал:%d жирный:%s андерскор:%s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:165
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:167
msgid "manual"
msgstr "особый"
#: wintext.c:542
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Шрифт не найден, используя систему замены"
#: wintext.c:557
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Шрифт имеет ограниченную поддержку диапазонов символов"
#: wintext.c:698
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Установка шрифта прервана, используя систему замены"
#: wintext.c:711
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Шрифт не поддерживает язык системы"
#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Нет никаких гарантий, в пределах допускаемых законом."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Сообщите об ошибках или предложите улучшения на странице проекта mintty, "
"расположенного по адресу\n"
"%s.\n"
"Смотрите также там Wiki для советов и подсказок."